Engelsktalende tryllekunstner: Sådan lykkes jeres internationale firmafest | Denis Stone
· 8 minutters læsning

Engelsktalende tryllekunstner: Sådan lykkes jeres internationale firmafest

Når halvdelen af jeres team ikke taler dansk, bliver underholdningen pludselig kompliceret. Her er hvorfor en engelsktalende tryllekunstner er den eneste form for live-underholdning, der faktisk inkluderer alle – og hvorfor visuel, interaktiv magi slår stand-up på blandede hold.

En engelsktalende tryllekunstner er en performer, der leverer hele showet – mingling, stand-up, mentalisme eller hypnose – på flydende engelsk, så internationale gæster oplever underholdningen på lige fod med de dansktalende. På arbejdspladser, hvor 30, 50 eller 80 procent af medarbejderne ikke har dansk som modersmål, er det forskellen mellem en firmafest, hvor alle griner sammen – og en aften, hvor halvdelen af gæsterne tjekker telefonen.

Det her er ikke et nyt problem. Men det er blevet meget mere udbredt de sidste fem år, og de fleste underholdningsformater er ikke fulgt med.

Det danske arbejdsmarked er ikke længere dansk

Tag en hvilken som helst voksende virksomhed i København, Aarhus eller Aalborg. Tech-firmaer, medico, life science, pharma, shipping, finans, konsulenthuse, biotech-startups. Open kontorlandskaberne er fyldt med folk fra Polen, Indien, Tyskland, Spanien, USA, Italien, Frankrig, Holland, Ukraine, Brasilien. Møder afholdes på engelsk. Slack-kanaler skrives på engelsk. Onboarding foregår på engelsk.

Og så kommer fredagen, hvor HR sender invitationen ud til årets firmafest. Programmet er pænt: velkomstdrink, tre retter, en tale fra direktøren, og så «en sjov overraskelse». Den sjove overraskelse er typisk en dansk stand-up-komiker eller et dansk band.

Og dér mister man dem.

De internationale medarbejdere bliver siddende høfligt. De smiler, når deres kollegaer griner. De kan ikke følge punchlinerne. De ved ikke, hvem komikeren refererer til (det er ofte en eks-statsminister, en sportskommentator eller en eller anden TV-personlighed). De kan ikke gå – det ville være uhøfligt. Men de er ikke inkluderet. Og hele formålet med en firmafest – at samle teamet, bryde silos, og skabe fælles minder – falder fra hinanden lige der.

Hvorfor «vi tager det på engelsk denne gang» sjældent virker

Den åbenlyse løsning, mange HR-ansvarlige prøver, er at bede den danske underholder om at levere på engelsk. Det fungerer næsten aldrig. Tre grunde:

  1. Sproget bliver klodset. En dansk stand-up-komiker, der oversætter sit materiale on the fly, mister timing og nuancer. Joken, der landede perfekt på dansk, falder pladask på engelsk – fordi rytmen er anderledes, ordvalgene er klodsede, og selvtilliden mangler.
  2. Referencerne er stadig danske. Selv hvis sproget skiftes, refererer komikeren til Lars Hjortshøj, Thomas Helmig eller Holger K. Det betyder ingenting for nogen, der er flyttet hertil for tre år siden.
  3. Halvdelen oplever en B-version. Hvis underholderen normalt performer på dansk, ved de dansktalende, at de får B-versionen. Det skaber en sær energi i lokalet, hvor begge sprogsider føler, at de blev nedprioriteret.

Løsningen er ikke en oversat danskunderholder. Løsningen er en underholder, der primært performer på engelsk og dermed leverer sit A-show til alle.

Hvorfor magi og hypnose fungerer bedre end stand-up på blandede hold

Her bliver det interessant. Selv en flydende engelsktalende stand-up-komiker har begrænsninger på en international firmafest. Humor er kulturelt forankret – britisk ironi, amerikansk one-liner-stil, irsk fortælleform og dansk selvironi rammer forskelligt. På et hold med 12 nationaliteter er der ingen humorform, der lander hos alle.

Det er her, visuel og interaktiv underholdning slår alle andre formater.

Close-up magi (minglemagi) er sproguafhængig

Når et kort skifter tegn i din egen hånd, eller en mønt forsvinder mellem to fingre, du selv har kontrolleret – behøver du ikke sprog for at forstå, at noget umuligt lige skete. Reaktionen er rent biologisk: pupillerne udvider sig, latteren kommer spontant, hjernen prøver at forstå hvad der lige skete. Det er den samme reaktion uanset om du er fra Brønshøj eller Bangalore.

Mentalisme bygger broer

Når en mentalist «læser tankerne» på en frivillig fra publikum, sker noget særligt: alle i rummet identificerer sig med personen på scenen. Det er ikke en kulturel reference – det er en menneskelig oplevelse. Mentalisme leveret på engelsk fungerer for alle, fordi dramaet ligger i øjenkontakten, timingen og afsløringen – ikke i ordspillet.

Comedy hypnoseshow er den ultimative ligestiller

Et hypnoseshow er det format, hvor sproglige barrierer betyder absolut mindst. Når den frivillige fra finansafdelingen pludselig tror, hun er Elvis – griner alle. Latteren er visuel og situationel. Sproget i hypnotisørens kommandoer er på engelsk, men handlingen, det publikum oplever, kræver intet ud over et par velfungerende øjne.

Det er præcis derfor, internationale firmaer i stigende grad vælger comedy hypnose som det centrale underholdningsindslag, fremfor band eller stand-up. Læs mere om hvordan et comedy hypnoseshow forløber.

Hurtig huskeregel

Jo mere underholdningen afhænger af sprog, jo dårligere fungerer den for blandede hold. Magi, mentalisme og hypnose ligger i den ende af spektret, hvor visuelle, fysiske og emotionelle reaktioner driver oplevelsen. Stand-up komik ligger i den anden ende.

Hvad I skal kigge efter, når I booker engelsksproget underholdning

Hvis I står med ansvaret for at finde underholdning til et internationalt selskab, er der fem ting at undersøge:

  1. Er engelsk performerens modersmål – eller arbejdssprog? Der er forskel på en performer, der har holdt engelske shows i 15 år, og en, der lige har sat sætningerne sammen til lejligheden. Bed om videoeksempler.
  2. Hvilket format leveres? Close-up magi, stand-up magi, mentalisme, hypnose eller en kombination? Spørg, hvad der specifikt egner sig til en blandet sproglig gruppe. En god performer vil ærligt sige, hvilke dele af deres show der virker bedst.
  3. Erfaring med internationale arbejdspladser. Spørg, hvilke virksomheder de tidligere har performet for. Tech-firmaer, pharma, shipping og konsulenthuse er gode indikatorer.
  4. Fleksibilitet på tværs af programmet. Den bedste underholdning til en firmafest fungerer i flere faser: minglemagi under velkomstdrinken, og enten stand-up-show eller hypnose senere på aftenen. Bed om begge dele i pakken.
  5. Referencer fra HR og event managers, ikke fra direktørerne. HR-folk og event-koordinatorer ved, hvad der gør samarbejdet smidigt. Direktører ved kun, om de selv blev underholdt.

Et realistisk program for jeres internationale firmafest

Her er, hvordan et velfungerende program ser ud for et internationalt selskab på 80–250 personer:

  • 17:30 – Velkomstdrink: Performeren laver close-up magi blandt gæsterne. Det fungerer som icebreaker, så folk fra forskellige afdelinger begynder at tale sammen omkring de fælles «hvad lige skete der»-oplevelser.
  • 18:30 – Middag begynder: Underholdning pause. Lad folk spise og snakke.
  • 20:00 – Efter hovedretten: Stand-up show fra scenen, 30–45 minutter. Energien er nu høj, alkohol-niveauet behageligt, og folk er klar til et samlet højdepunkt.
  • 21:00 – Dessert og kaffe: Hvis budgettet rækker, et comedy hypnoseshow på 45–60 minutter er det indslag, gæsterne husker længst. Det er også det indslag, der mest pålideligt får hele forsamlingen til at grine sammen.
  • 22:30 og frem: DJ eller band overtager.

Programmet over fungerer fordi det respekterer energiens kurve gennem aftenen, og fordi den engelsksprogede underholdning er anvendt på de tidspunkter, hvor inklusion betyder mest – icebreaker, samlet peak og det indslag, alle taler om i mandagsbarrtilen.

Hvornår fungerer engelsk underholdning IKKE

Ærligt: der er situationer, hvor en dansksproget underholder er det rigtige valg. Hvis hele selskabet er dansk-talende og kulturelt forankret, hvis underholdningen er en intern roast af direktøren, eller hvis arrangementet er en mindre, hyggelig sammenkomst på under 30 mennesker hvor alle kender hinanden godt – så er en dansk performer typisk bedre.

Engelsksproget underholdning vinder, når mindst en af disse tre faktorer er til stede: internationale medarbejdere udgør 20 procent eller mere af gæsterne, arrangementet skal styrke teamfølelsen på tværs af kulturer, eller der er internationale kunder, partnere eller bestyrelsesmedlemmer til stede.

Skal jeres næste internationale firmafest være den, alle taler om?

Denis Stone leverer engelsksproget magi, mentalisme og comedy hypnoseshow til danske virksomheder med internationale teams. Få et uforpligtende tilbud baseret på jeres event-størrelse og program.

Få et tilbud til jeres event

Ofte stillede spørgsmål

Hvad koster en engelsktalende tryllekunstner til en firmafest i Danmark?

Prisen afhænger af event-størrelse, varighed og format (kun close-up magi, fuldt stand-up show, eller comedy hypnoseshow). Hovedstadsområdet og store events ligger typisk i et premium-segment fordi performeren skal levere på A-niveau på engelsk, hvilket er en specialiseret kompetence. Bed altid om en samlet pakke-pris fremfor timeløn.

Kan en dansk tryllekunstner ikke bare performe på engelsk?

Nogle prøver, men kvaliteten af engelsksproget magi afhænger 100% af om performeren har performet på engelsk i mange år, eller om det er noget de oversætter til lejligheden. Bed om videoeksempler på engelsksprogede shows før I booker.

Hvor mange gæster skal der til, før et hypnoseshow giver mening?

Et comedy hypnoseshow fungerer bedst med 30 deltagere og opefter, fordi pulen af frivillige skal være stor nok til at finde gode kandidater. Under 30 personer fungerer close-up magi og mentalisme bedre. Over 500 personer kræver god scene og AV-setup.

Er hypnoseshow respektfuldt overfor de medarbejdere, der bliver frivillige?

Hos en professionel performer, ja. Et seriøst hypnoseshow er bygget på frivillighed, sikkerhed og humor med – ikke på bekostning af – deltagerne. Bed altid en performer om at forklare deres etiske retningslinjer, før I booker.

Hvor lang tid i forvejen skal vi booke?

For julefrokost-sæsonen (november-december): book i august-september. For sommerfest: book i marts-april. For konferencer og kick-offs: 2–4 måneder før. De bedste datoer går først.

Denis Stone er irsk-født tryllekunstner og comedy hypnotist med base i Skandinavien og over 19 års erfaring fra internationale arbejdspladser i Danmark, Norge, Irland og resten af Europa. Han performer udelukkende på engelsk og specialiserer sig i firmaarrangementer for selskaber med blandet sproglig sammensætning.

tryllekunstner denis stone